最具政治色彩的錯(cuò)誤--單詞拼寫過(guò)失
哈薩克斯坦中央銀行2005年年尾發(fā)行了一批面值分別為2000堅(jiān)戈(Тенг,哈薩克斯坦貨幣名稱)(2000堅(jiān)戈約合16美元)和5000堅(jiān)戈(約39美元)。可是沒(méi)多久,他們就發(fā)現(xiàn),紙幣上“銀行”一詞出現(xiàn)拼寫錯(cuò)誤,本該使用哈薩克語(yǔ)卻寫成了俄語(yǔ)版的“銀行”。
在哈薩克斯坦,語(yǔ)言是一個(gè)經(jīng)常被拿出來(lái)爭(zhēng)論的話題。在冷戰(zhàn)時(shí)期,因?yàn)槭艿教K聯(lián)的影響,哈薩克斯坦人主要講俄語(yǔ)。然而1991年蘇聯(lián)解體后,哈薩克斯坦也獨(dú)立成為共和國(guó)。為擺脫蘇聯(lián)的影響,□□開(kāi)始鼓勵(lì)民眾使用哈薩克語(yǔ),并將其定為國(guó)語(yǔ)。
這也難怪一些議員將此事看得極為嚴(yán)重,認(rèn)為這已經(jīng)不是單純的拼寫錯(cuò)誤,而是一個(gè)政治態(tài)度問(wèn)題。盡管中央銀行已經(jīng)在設(shè)法回收這些錯(cuò)誤紙幣,來(lái)修改錯(cuò)誤,可是部分憤怒的議員卻上書總統(tǒng),要求將紙幣集中銷毀。